Kannada Short Story Collection received International Award : लेखिका, सामाजिक कार्यकर्ता और वकील बानू मुश्ताक के कन्नड़ लघु कथा संग्रह हृदय दीप के अनुदित संस्करण हार्ट लैंप को लंदन में अंतरराष्ट्रीय बुकर पुरस्कार से सम्मानित किया गया है। यह पहली कन्नड़ कृति है जिसे 50000 पाउंड के अंतरराष्ट्रीय पुरस्कार के लिए चुना गया है। मुश्ताक ने मंगलवार रात टेट मॉडर्न में एक समारोह में अपनी इस रचना की अनुवादक दीपा भास्ती के साथ पुरस्कार प्राप्त किया। मुश्ताक ने इस उपलब्धि को विविधता की जीत बताया है। दीपा भास्ती ने इस किताब का कन्नड़ से अंग्रेजी में अनुवाद किया था। पुरस्कार जीतने पर लेखिका बानू मुश्ताक के लिए बधाई संदेशों का तांता लग गया है।
मुश्ताक की 12 लघु कहानियों का यह संग्रह दक्षिण भारत के पितृसत्तात्मक समुदाय में हर दिन महिलाओं के लचीले रुख, प्रतिरोध और उनकी हाजिरजवाबी का वर्णन करता है, जिसे मौखिक कहानी कहने की समृद्ध परंपरा के माध्यम से जीवंत रूप दिया गया है।
मुश्ताक ने कहा, यह किताब इस विश्वास से पैदा हुई है कि कोई भी कहानी कभी छोटी नहीं होती और मानवीय अनुभव के ताने-बाने में बुना गया हर धागा पूरी कहानी का भार उठाता है। अनुवादक भास्ती ने कहा, मेरी खूबसूरत भाषा के लिए यह कितनी खूबसूरत जीत है।
कर्नाटक के मुख्यमंत्री सिद्धारमैया ने मुश्ताक की इस उपलब्धि की सराहना करते हुए कहा कि उन्होंने अंतरराष्ट्रीय स्तर पर कन्नड़ की महानता का झंडा बुलंद किया है। सिद्धारमैया ने एक्स पर पोस्ट किया, साहित्य के लिए अंतरराष्ट्रीय बुकर पुरस्कार जीतने वाली गौरवशाली कन्नड़ लेखिका बानू मुश्ताक को हार्दिक बधाई। यह कन्नड़, कन्नड़ भाषियों और कर्नाटक के लिए जश्न मनाने का समय है।
मुख्यमंत्री ने कहा, मैं कामना करता हूं कि वह कई और वर्षों तक सार्थक लेखन करती रहें और कन्नड़ भाषा को दुनिया तक पहुंचाएं। उन्होंने कहा, सभी कन्नड़ लोगों की ओर से मैं प्रतिभाशाली लेखिका दीपा भास्ती को भी बधाई देना चाहूंगा, जिन्होंने मुश्ताक की पुरस्कृत कृति हृदय दीप का अंग्रेजी में अनुवाद किया है।
बुकर पुरस्कार अंग्रेजी भाषी दुनिया का प्रमुख साहित्यिक पुरस्कार है, वहीं अंतरराष्ट्रीय बुकर पुरस्कार प्रतिवर्ष किसी एक पुस्तक के लिए दिया जाता है, जिसका अंग्रेजी में अनुवाद किया जाता है तथा जिसे ब्रिटेन या आयरलैंड में प्रकाशित किया जाता है। हार्ट लैंप यह पुरस्कार प्राप्त करने वाला पहला लघु कथा संग्रह भी है। इसमें मुश्ताक की 1990 से लेकर 2023 तक 30 साल से अधिक समय में लिखी कहानियां हैं।
इनका चयन और संयोजन भास्ती ने किया, जो दक्षिण भारत की बहुभाषी प्रकृति को संरक्षित करने के लिए उत्सुक थीं। जब पात्र बातचीत में उर्दू या अरबी शब्दों का उपयोग करते हैं, तो उन्हें मूल में ही रहने दिया गया है, जिससे बोली जाने वाली भाषा की अनूठी लय पुनः उत्पन्न होती है।
अंतरराष्ट्रीय बुकर पुरस्कार 2025 के निर्णायक मंडल के अध्यक्ष मैक्स पोर्टर ने विजेता कथा संग्रह को अंग्रेजी पाठकों के लिए वास्तव में कुछ नया बताया। उन्होंने कहा, एक क्रांतिकारी अनुवाद जो भाषा को बुनता है, अंग्रेजी की बहुलता में नई बनावट बनाता है।
उन्होंने कहा, यह अनुवाद की हमारी समझ को चुनौती देता है और उसका विस्तार करता है। यह वो किताब थी जिसे निर्णायक मंडल ने पहली बार पढ़कर ही बहुत पसंद किया। निर्णायक मंडल के अलग-अलग दृष्टिकोणों से इन कहानियों की बढ़ती प्रशंसा को सुनना खुशी की बात है। हम अंतरराष्ट्रीय बुकर पुरस्कार 2025 की विजेता का नाम दुनियाभर के पाठकों के साथ साझा करते हुए रोमांचित हैं।
अंतरराष्ट्रीय बुकर पुरस्कार की प्रशासक फियामेट्टा रोक्को ने कहा, हार्ट लैंप, तीन दशकों से महिलाओं के अधिकारों की पैरोकार द्वारा लिखी गई कहानियां हैं। इसे बेहद लगन एवं सरलता के साथ अनुवाद किया गया है, जिसे दुनियाभर के पुरुषों और महिलाओं को पढ़ना चाहिए। यह किताब हमारे समय और उन तरीकों के बारे में बात करती है जिनसे कई लोगों को चुप करा दिया जाता है।
उन्होंने कहा, एक विभाजित दुनिया में युवा पीढ़ी तेजी से वैश्विक कहानियों से जुड़ रही है, जिन्हें अनुवाद की कला के माध्यम से अंग्रेजी भाषा के पाठकों के लिए कुशलतापूर्वक पुनः तैयार किया गया है। कन्नड़ लघु कथा संग्रह के लिए अंतरराष्ट्रीय बुकर पुरस्कार जीतने पर लेखिका बानू मुश्ताक के लिए बधाई संदेशों का तांता लग गया है। कई लोगों ने इसे सभी कन्नड़भाषियों के लिए गौरव का क्षण बताया और कहा है कि उनके काम ने भाषा और उसके साहित्य की जीवंतता को विश्व स्तर पर फैलाया है।
केंद्रीय मंत्री और पूर्व मुख्यमंत्री कुमारस्वामी ने भी एक्स पर लेखिका की प्रशंसा की। उन्होंने अपने पोस्ट में कहा, यह सभी कन्नड़ लोगों के लिए गर्व का क्षण है। हमारे राज्य की गौरवशाली लेखिका बानू मुश्ताक को हार्दिक बधाई, जिन्हें अंतरराष्ट्रीय बुकर साहित्य पुरस्कार से सम्मानित किया गया है।
उपमुख्यमंत्री डीके शिवकुमार ने मुश्ताक की उपलब्धि को कर्नाटक के गौरव का परचम लहराने के समान बताया। भारतीय जनता पार्टी की कर्नाटक इकाई के अध्यक्ष बी. वाई. विजयेंद्र ने अपने बधाई संदेश में कहा कि यह सभी कन्नड़ लोगों के लिए गर्व की बात है कि कन्नड़ कृति को यह प्रतिष्ठित पुरस्कार मिला है।
उन्होंने एक्स पर लिखा, मैं बानू मुश्ताक को बधाई देता हूं, जिन्होंने कन्नड़ भाषा और साहित्य की जीवंतता को दुनिया में फैलाया है और कन्नड़़ लोगों को गौरवान्वित किया है। मैं कामना करता हूं कि उन्हें और अधिक सम्मान और गौरव मिले, जिससे कन्नड़ साहित्य जगत वैश्विक स्तर पर फले-फूले।
उन्होंने कहा, कन्नड़ लोगों की ओर से प्रतिभाशाली लेखिका दीपा भास्ती को हार्दिक बधाई, जिन्होंने प्रतिष्ठित बुकर पुरस्कार जीतने वाली किताब का अनुवाद किया। यह वार्षिक पुरस्कार मई 2024 और अप्रैल 2025 के बीच ब्रिटेन या आयरलैंड में प्रकाशित अंग्रेजी में अनुवादित कहानियों के संग्रह की सर्वश्रेष्ठ कृतियों को दिया जाता है।
सूची में शामिल अन्य 5 किताबें हैं : सोल्वेज बैले द्वारा लिखित ऑन द कैलकुलेशन ऑफ वॉल्यूम, जिसका डेनिश से बारबरा जे. हैवलैंड द्वारा अनुवाद किया गया; विंसेंट डेलेक्रोइक्स द्वारा लिखित 'स्मॉल बोट', जिसका फ्रेंच से हेलेन स्टीवेंसन द्वारा अनुवाद किया गया; हिरोमी कावाकामी द्वारा लिखित अंडर द आई ऑफ द बिग बर्ड, जिसका जापानी से आसा योनेडा द्वारा अनुवाद किया गया; विन्सेन्ज़ो लैट्रोनिको द्वारा लिखित परफेक्शन, जिसका इतालवी से सोफी ह्यूजेस द्वारा अनुवाद किया गया; तथा ऐनी सेरे द्वारा लिखित 'ए लेपर्ड-स्किन हैट', जिसका फ्रेंच से मार्क हचिंसन द्वारा अनुवाद किया गया।
छह शॉर्टलिस्ट की गई किताबों में से प्रत्येक को 5000 पाउंड का पुरस्कार दिया जाता है, जिसे लेखक और अनुवादक के बीच बांटा जाता है। पुरस्कृति कृति को 50000 पाउंड की राशि दी जाती है जिसमें मूल लेखक और अनुवादक को 25,000-25,000 पाउंड मिलते हैं।
वर्ष 2022 के बाद यह दूसरा मौका है जब किसी भारतीय को अंतरराष्ट्रीय बुकर पुरस्कार मिला है। वर्ष 2022 में कथाकार गीतांजलि श्री के हिंदी उपन्यास रेत समाधि के अनुवादित संस्करण टॉम्ब ऑफ सैंड को यह पुरस्कार मिला था। रेत समाधि का अंग्रेजी में अनुवाद डेजी रॉकवेल ने किया था। अनिरुद्धन वासुदेवन द्वारा अंग्रेजी में अनुवादित पेरुमल मुरुगन के तमिल उपन्यास पाइरे को 2023 में सूची में शामिल किया गया था। (भाषा)
Edited By : Chetan Gour
फोटो सौजन्य : टि्वटर/एक्स